1 Corinthians 7

Capítulo 7

Respuestas acerca del matrimonio

1En cuanto a las cosas de que me escribieron, bueno es para el hombre a no tocar mujer. 2No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido. 3Que el marido cumpla su deber para con su mujer, e igualmente la mujer lo cumpla con el marido. 4La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el marido. Y asimismo el marido no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la mujer.

5No se priven el uno del otro b, excepto de común acuerdo y por cierto
Lit. un.
tiempo, para dedicarse a la oración. Vuelvan después a juntarse
Lit. estén juntos.
, a fin de que Satanás e no los tiente por causa de falta de dominio propio.
6Pero esto lo digo por vía de concesión, no como una orden f. 7Sin embargo, yo desearía que todos los hombres fueran como yo g. No obstante, cada cual ha recibido
Lit. tiene.
de Dios su propio don i, unos de una manera y otros de otra.

8A los solteros y a las viudas digo que es bueno para ellos j si se quedan como yo k. 9Pero si carecen de dominio propio, cásense l. Que mejor es casarse que quemarse.

10A los casados instruyo, no yo, sino el Señor m: que la mujer no debe dejar al
Lit. separarse del.
marido.
11Pero si lo deja, quédese sin casar, o de lo contrario que se reconcilie con su marido, y que el marido no abandone a su mujer.

12Pero a los demás digo yo, no el Señor o, que si un hermano tiene una mujer que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone. 13Y la mujer cuyo marido no es creyente, y él consiente en vivir con ella, no abandone a su marido. 14Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente
Lit. del hermano.
. De otra manera sus hijos serían inmundos, pero ahora son santos q.
15Sin embargo, si el que no es creyente se separa, que se separe. En tales casos el hermano o la hermana no están obligados
Lit. sujetos a servidumbre.
, sino que Dios nos
Algunos mss. antiguos dicen: los.
ha llamado para vivir en paz t.
16Pues ¿cómo sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? ¿O cómo sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer u?

Anden en la voluntad de Dios

17Fuera de esto
Lit. Solamente.
, según el Señor ha asignado a cada uno w, según Dios llamó a cada cual, así ande. Esto ordeno en todas las iglesias x.
18¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado
Lit. No se haga incircunciso.
. ¿Fue llamado alguien estando incircuncidado
Lit. en incircuncisión.
? No se circuncide aa.
19La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión ab, sino el guardar los mandamientos de Dios ac. 20Cada uno permanezca en la condición
Lit. el llamamiento.
en que fue llamado ae.

21¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes. Aunque si puedes obtener tu libertad
Lit. también hacerte libre.
, prefiérelo
Lit. más bien aprovéchate de ello.
.
22Porque el que fue llamado por
Lit. en.
el Señor siendo esclavo, hombre libre es del Señor ai. De la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo aj.
23Ustedes fueron comprados por precio ak. No se hagan esclavos de los hombres. 24Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condición
Lit. en esto.
en que fue llamado am.

Sobre casarse o no casarse

25En cuanto a las vírgenes
O vírgenes.
no tengo mandamiento del Señor ao, pero doy mi opinión como el que habiendo recibido la misericordia del Señor ap es digno de confianza.
26Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente
O inminente.
aflicción ar; es decir, que es bueno que el hombre as se quede como está
Lit. sea.
.
27¿Estás unido
Lit. atado.
a mujer? No procures separarte
Lit. ser libertado.
. ¿Estás libre de mujer? No busques mujer.
28Y si te casas, no has pecado; y si una virgen se casa, no ha pecado. Sin embargo, ellos
Lit. los tales.
tendrán problemas en esta vida
Lit. tribulaciones en la carne.
, y yo quiero evitárselos.

29Pero esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado ay; de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; 30los que lloran, como si no lloraran; los que se regocijan, como si no se regocijaran; los que compran, como si no tuvieran nada; 31los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente az; porque la apariencia de este mundo es pasajera ba.

32Sin embargo, quiero que estén libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo puede agradar al Señor bb. 33Pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, 34y sus intereses están divididos. La mujer que no está casada y la virgen se preocupan
Algunos mss. dicen: Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella. La doncella se preocupa.
por las cosas del Señor, para ser santas tanto en cuerpo como en espíritu; pero la casada se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido.
35Esto digo para su propio beneficio; no para ponerles restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar su constante devoción al Señor.

36Y si alguien cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case
Lit. que se casen.
.
37Pero el que está firme en su corazón, y sin presión alguna
O no teniendo necesidad.
, y tiene control sobre
Lit. en cuanto a.
su propia voluntad, y ha decidido en su corazón conservar virgen
O virgen.
a su hija, bien hará.
38Así los dos, el que da en matrimonio a su hija virgen, hace bien; y el que no la da en matrimonio, hace mejor.

39La mujer está ligada mientras el marido vive; pero si el marido muere
Lit. duerme.
, está en libertad bi de casarse con quien desee, solo que sea en el Señor bj.
40Pero en mi opinión bk, será más feliz si se queda como está. Y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
Copyright information for NBLA